 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Alajar
a 13 Km. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Recorriendo
la sierra no podemos dejar de pasar y admirarle, desde la Peña de
Arias Montano. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Traveling
the mountain we must stop to happen and to admire him, from the Rock of
Arias Montano. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Durch
die Reise ueber das Gebirge. Koennen wir halten und uns bewundern es Anschauen
aus des Arias Montano Felses. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Almonaster
a Real a 14 Km. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A
los pies del cerro de San Cristóbal, nos encontramos con esta villa
histórica. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
To
the feet of San Cristobal's hill, we meet with this historical village. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zu
den Füesen von San Cristophorus Huegels treffen wir uns mit diesem
historischen Dorf. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
Aracena
a 16 Km. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lugar
turístico por excelencia, presidida por el cerro del Castillo. Bajo
éste discurre un laberinto de profundidades, pasadizos y lagos en
la famosa Gruta de las Maravillas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tourist
place par excellence, presided over by the hill of the Castle. Under this
he reflects a labyrinth of depths, passageways and lakes in the famous Marvel's
Cavern. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Exellenzes
turistiche Stelle, von das Bughuegel praesidiert, unter diesem spiegelt
ein Labyrinth von Tiefen, Durchgängen und Teichen in die beruehmte
Wunderhoelle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Cortegana
a 12 Km. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Desde
buena parte de la sierra, se divisa su silueta. Presidida por su castillo
medieval de tiempos de Sancho IV. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
From
good part of the mountain, their silhouette is sighted. Presided by their
medieval castle of times king Sancho IV's times. |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Von
gutem Teil des Gebirges wird seine Silhouette angesehen. Von seinen mittelalterlichen
Buró von Zeiten des Koenigs Sancho IV, praesidiert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Galaroza
a 0 Km. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Donde
nos encontramos. Fértil valle repleto de naturaleza, entre el rumor
de sus fuentes y el encanto de sus casas. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Where
we are. Fertile valley replete of nature, between the rumor of their sources
and the charm of their houses. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wo
wir sind. Fruchtbares reichlich versehene Tal von Natur, zwischen das Murren
seinen Quellen das Zauber seinen haeusern. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Jabugo
a 4 Km. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Al
pasear por sus calles, no envuelve un olor exquisito de sus manjares. En
que el rey por excelencia es el jamón. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
When
we going for a walk for their streets it doesn't gras an exquisite scent
of their dishes. In that the king is par excellence the ham. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wen
mane in Spaziergang durch seine Strassen macht, entwickelt uns das herrliches
Duftes seinen Delikatessen, wo de Koenis ist selbsverstaendlich, das Schinken. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|